Non costituiranno più una speranza per gli Israeliti, anzi ricorderanno loro l'iniquità di quando si rivolgevano ad essi: sapranno allora che io sono il Signore Dio
It shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to memory, when they turn to look after them: and they shall know that I am the Lord Yahweh."'"
Non sei più una di noi.
You're not one of us any more.
Non avete più una bambina, stasera
You have no more children tonight
Risulta infatti che la parola felicità non sia più una parola utile in quanto la applichiamo a troppi campi.
It turns out that the word "happiness" is just not a useful word anymore, because we apply it to too many different things.
Non saresti più una fata, esatto.
You would be fae no longer, yes.
Straccerò i vostri veli e libererò il mio popolo dalle vostre mani e non sarà più una preda in mano vostra; saprete così che io sono il Signore
Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and you shall know that I am Yahweh.
Ed è quello che sto chiedendo ora: riflessione e, qualcosa di più, una conversazione su dove l'uso attuale della tecnologia, ci potrebbe portare, quello che ci potrebbe costare.
And that's what I'm calling for here, now: reflection and, more than that, a conversation about where our current use of technology may be taking us, what it might be costing us.
Io non ho più una famiglia.
I don't have a family, Rafael. You do.
Non sono dalla parte di A.J., dico solo che Grace non è più una bambina.
Come on, Harry. lt's not like I'm rootin' for A.J. here. - l'm just sayin', Grace is not a little girl any more.
Non ci sarà più una Contea, Pipino.
There won't be a Shire, Pippin.
Sembrava di più una nave di linea.
She was more like a ship of the line.
No, è più una signora della guerra cinese e spietata, per me.
She looks like an evil Chinese warlord to me.
O lui ti ha convinto che non hai più una famiglia?
Or has he convinced you you don't have a family any more?
Non voglio vedere mai più una cosa del genere.
I never want to see anything like that again.
Ma gli egizi credevano che si potesse creare un profumo fuori dal comune aggiungendo solo una nota in più, una sorta di essenza decisiva che avrebbe risuonato e dominato su tutte le altre.
Mind you, the ancient Egyptians believed that one can only create a truly original perfume by adding an extra note, one final essence that will ring out and dominate the others.
Questa non è più una maledetta gara, qui si tratta della vita di mia figlia.
This ain't a bloody competition anymore. This is my little girl's life.
(b) la fornitura di prove adeguate della tua identità (a tal fine, di solito accetteremo una fotocopia del passaporto certificata da un avvocato o una banca più una copia originale di una bolletta che mostra il tuo indirizzo corrente).
(b) the supply of appropriate evidence of your identity (for this purpose, we will usually accept a photocopy of your passport certified by a solicitor or bank plus an original copy of a utility bill showing your current address).
Non sei più una bambina, ormai, Belle.
You're not a little girl anymore, Belle.
Temo che la fuga non sia più una possibilità.
I fear escape is no longer an option.
Non fare più una cosa del genere.
Don't you ever do that again.
Non ti capiterà mai più una mano così bella.
Now that's as fine a hand as you'll ever have, friend.
E col tempo finirono per considerarla... più una serva che una sorella.
And by and by they considered Ella less a sister than a servant.
Ti garantisco che non succederà più una cosa del genere.
I can guarantee you nothing like this will ever happen again.
Non credo che ci sia più una "casa", ormai.
I don't think our home exist any more.
In realtà abbiamo scoperto, che Geronimo è più una figura di rappresentanza, che un vero terrorista.
As it turns out, Geronimo was more of a figurehead than an actual terrorist.
Sembra più una bomba che un libro.
Sounds more like a bomb than a book.
Pensavo che un furto fosse più una cosa da martedì.
I was thinking, maybe a heist is a Tuesday thing, right?
Dopo che ti sarai trasformata, c'è una cosa che vorrai di più... una cosa per cui ucciderai... il sangue.
After you've been changed, there's one thing you'll want more... One thing you'll kill for... Blood.
Non la vedrete mai più una volta attraversato questo ponte.
You ain't gonna see her again once we cross this bridge.
Non ero più una fanciulla quando Robert mi ha corteggiata.
I was an old maid when Robert courted me.
O lo butti giù o non hai più una casa.
You don't knock him out, you don't have a home.
Janek, se non la ferma, non avrà più una casa a cui tornare.
Janek, if you don't stop it... there won't be any home to go back to.
Non hai più una casa, Bobby.
You ain't got a home, Bobby.
Il problema è quella ragazza con quella sua abilità di sedurre e tu non hai più una madre...
It's just that girl with her seductive quirkiness... and you being motherless and all.
Gli Jaeger non sono più una fattibile linea di difesa, ormai.
The Jaegers are not the most viable line of defense anymore.
Tu non hai più una famiglia.
You don´t have a family anymore.
Quando ti incontro, in quel momento, non sono più una parte del tuo futuro.
When I meet you, in that moment, I'm no longer a part of your future.
Credo che i neonati e i bambini piccoli abbiano più una lanterna della coscienza che un riflettore della coscienza.
I think babies and young children seem to have more of a lantern of consciousness than a spotlight of consciousness.
Mi dava l'impressione che la fotografia fosse più una questione di trovarsi al posto giusto nel momento giusto.
So to me it felt like photography was more about being at the right place and the right time.
Ma non riavrò mai più mai più, una pistola carica puntata alla testa da qualcuno che dice di amarmi.
What I will never have again, ever, is a loaded gun held to my head by someone who says that he loves me.
Questo tipo di regole naturali che esistono nel vostro cervello non sono come il codice della strada, sono più una legge di natura.
Now, these kinds of natural rules that exist in your brain, they're not like traffic laws, they're more like laws of nature.
Non danneggeremmo ancora di più una ferita fisica di proposito.
We wouldn't make a physical injury worse on purpose.
Ma alla fine questo senso di noia, quel senso di: "Ci sono arrivata. Non è più una sfida." diventava troppo.
But eventually this sense of boredom, this feeling of, like, yeah, I got this, this isn't challenging anymore -- it would get to be too much.
E adesso, mentre parlo con te, non sono nemmeno più una persona.
Right now, talking to you, I'm not even really a guy.
Non è più una discussione sul superamento di un difetto.
It is no longer a conversation about overcoming deficiency.
e disse: "Non troverò mai più una ragazza come Sarah".
He said, "I'll never find another girl like Sarah."
Non esiste più una divisione tra "Occidente" e "Paesi in via di sviluppo."
There is no such thing as a "Western world" and "developing world."
Fa più una minaccia all'assennato che cento percosse allo stolto
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
2.8002300262451s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?